-
Traduction de la Grande tablette de Glozel:
Lexique:
- Auuuga/Augå: "partir" en norska.
- Anh/Anor: "ancêtres/aïeux" en svenska.
- Agnj/Ägna sig: "consacrer" en svenska, de Agni: "le feu" en indo-germanique puis sanskrit, à l'origine des termes latin Agni: "feu" & Agnus: "agneau", et du terme français Agnostique.
- Hlt/Allt: "tout", All: "tout" en saxon, All: "autre" en brezhoneg.
- Klu/Kulle: "colline/coteau/butte" en svenska, jeu de mot avec le norska Klid: "son", norrois Hluti: "partie/portion/part".
- Graß/Gräse: "herbe" en norrois, Graze: "paître/brouter" en english.
- Telŋt/Telning: "rejeton" en svenska, des norrois Teinn: "jeune pousse" & Ing: "race/peuple", Inghro: "le jeune", surnom de Frejr: Vana des moissons.
- Klj/Kli: "son" en svenska, Klid en norska, et jeu de mot avec le keltisk, comme le brezhoneg Kleiz: "gauche" (côté de la magie selon les anciens).
- Ēlß/Else: "autrement/ou bien" en english.
- Jrgki/Irrging: "labyrinthe" en svenska, Irk: "ennuyer" en english.
- Ekhi/Erkånn: "reconnaître/avouer" en norska.
- Alt/Allt: "tout", All: "tout" en saxon, All: "autre" en brezhoneg.
- Uuuul/Hųlla: "charmer/enchanter" & Hųlling: "enchantement" en norrois.
- Knŋ/Kùùng/Kung/Köng/Köning: "Roi/Seigneur" en gotiska. Le mot racenna Luχumne/ Lauχumne: "Lucumon/Roi/Prêtre-Roi" (X/χ = K), est lui même redevable à la symbiose du terme; Oll-Kuung: "puissant Seigneur" en Llo-Kuung (avec "o" rare, presque inexistant en étrusque, écrit "au" et interverti).
- Ŕn/Rune: "sacré" & Rin: "couler" en gotiska, Runn: "secré/ couler" en norrois, à l'origine des hydronymes Rhin et Rhône, Rùnaibh: "mystère" en teangorlach, kymris Rhin.
- Waet/Vatn: "eau" en norrois, Våt: "mouiller/humide" en norska, Waßer: "eau" en deutsch, Water en english, du tuſko-lydien [ak]Was: "eau/jus/liquide", Wæt: "détrempe/trempe/lavage" en ruskall par le tusk Watan: "mouiller".
- Gŋlihh/Gųlling: "dorure" en norrois.
- GiŔr/Gissa: "deviner", Giska: "conjecture/estimer" en norrois.
- EĒŋ: "conduit", identique au teangorlach Eogan: "conducteur", Owen en english.
- Qak/Kake: "trembler/remuer" en dönsk tunga, origine de Quake: "trembler/ branler" en english.
- Jeuuua: supin de Ieuru: datif sing. forme verbale de Epi-vero en gaulois, teangorlach Feraim: "je donne".
- L/La: "aune" en kelto-nordisk, Alisa/Aliso en gaulois, Alin en norrois.
- Lak/Läka: "guérir" en svenska, Lœge en norska, Lækna en norrois, qui à donné l'antithétique íslenska Lakar: "plus mal".
- Gq: "trembler/remuer" (déclinaison du précédent Qak/Kake).
- Lqa/Linka: "faiblesse/indisposition" en norrois, qui donna Leuca: "lieue" en gaulois (à l'or. du mot français).
- Ek: "je" en norrois, Ik/Ek: "moi/je" en urnordisk.
- L/La: "aune" en kelto-nordisk, Alisa/Aliso en gaulois, Alin en norrois.
- Glwl/Glwlys: "pur" en kymris, origine de Glow: "lueur/rouge" en english.
- Na/Ná: "arriver/atteindre" en urnordisk & norrois.
- Akal/Åkal: "invoquer" en svenska, Ákalla: "invoquer" & Ákall: "invocation" en norrois.
- Esaqu/Acus: "domaine" & Ak/Akker: "champs" en gaulois, Akker en hollenska, Ekra en norrois.
- Dwna: "forêt profonde" en keltisk, la Douna: "forêt sacrée" gauloise, qui est également la Bearu germano-skandinave.
- Up/Upp: "en haut" en norrois, Uber: "au dessus" en tusk.
- Iŋ: "conduit", identique au teangorlach Eogan: "conducteur", Owen en english.
- Ugjk: "ma pensée", de Hųggja: "penser/pensée" en norrois.
- Kk/Kake: "trembler/remuer" en dönsk tunga, origine de Quake: "trembler/ branler" en english.
- Wþ/With: "avec" en english d'origine urnordisk, Við en norrois, Uit: "de/par/ hors" en hollenska.
- Ate/Átt: "direction/sens" en norrois.
- Rŋ/Ringi: "secousse", dans Reka á ringi: "venir par secousse" en norrois.
- Rul: "rouler", Ról: "balancement" en norrois, Rule: "règle/ gouverner/régir" en english.
- Qk/Kake: "trembler/remuer" en dönsk tunga, origine de Quake: "trembler/ branler" en english.
- TĒ/Te/Se: "toi" en gaulois, Þú: "tu/toi" en norrois (à l'origine du français Tu/Toi par l'entremise du normand).
Notes explicatives:
Comme la majeur partie des textes sur tablettes d'argiles déjà traduites, la rédaction est essentiellement basée sur l'oraculaire, l'invocation ou la prière mortuaire accompagnatrice du défunt.
Le Rejeton du son: "ergo du seigle", est une drogue psychédélique & psychotrope, qui fait accéder à des transes extatiques. Certains Shamanns l'utilisait pour entrer en relation avec les morts, car elle produit à certaines doses un semblant de Rigor mortis: "raideur cadavérique", qui fait penser, au réveil de l'impétrant, après effet, à une résurrection physique du corps mortel.
PS
Si vous n'accéder qu'à cette page, tapez sur le Net: Blog de Odhinn-Hermodr ...pour avoir d'autres traductions.
If you do not have access to this page, tap the Net: Blog de Odhinn-Hermodr ... for other translations.Tags : glozel, fradin, écriture, traduction, artefacts
-
Commentaires
Bravo pour les traductions..., je suis fan.
Continuez votre oeuvre cher monsieur! Les autres "traducteurs" ne vous valent pas... 